Ταμπουράκης Ηλίας

49 Ετών
  • Curso para preparadores del SIELΕ.
    Σεμινάριο
  • Παλαιογραφική μελέτη κειμένων Λατινικής Αμερικής της αποικιακής περιόδου.
    Σεμινάριο
  • Πορτογαλική γλώσσα.
    Δίπλωμα
Πιστοποιημένος
2
Γλώσσες
6
Πτυχία
Πηγαίνω στον χώρο του μαθητή
1 περιοχές σε N. Αττικής
Δέχομαι μαθητές στο χώρο μου
N. Αττικής - Πλατεία Αμερικής
Online Μάθημα
Στείλτε Μήνυμα

Περιγραφή

(ΦΙΛΟΛΟΓΟΣ ΠΑΝ/ΜΙΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ) ΙΣΠΑΝΙΚΑ (Ισπανίας & Λατινικής Αμερικής) – ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΑ (Λισαβόνας & Βραζιλίας), ιδιαίτερα μαθήματα ευχάριστα και υπεύθυνα ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΕΝΗΛΙΚΟΥΣ ΧΩΡΙΣ ΜΑΘΗΣΙΑΚΕΣ ΙΔΙΑΙΤΕΡΟΤΗΤΕΣ, από Skype - Messenger - Zoom - Viber - WhatsApp ή και διά ζώσης. Κάντε τις σπουδές χόμπι, μαθαίνοντας με ιδιαίτερα μαθήματα από πτυχιούχο Πανεπιστημίου Ισπανίας, Ελληνο-Κοσταρρικανό, (και σύζυγο με μητρική την ισπανική), που αγαπά τις γλώσσες και τους νέους ανθρώπους με ενδιαφέροντα για τους πολιτισμούς. Είστε αποφασισμένος,-η να ασχοληθείτε σοβαρά με τη μελέτη για τη σωστή εκμάθηση της γλώσσας? Έχετε ΣΤΑΘΕΡΟ ωράριο 1 1/2 ΩΡΑ, μία ή δύο φορές την εβδομάδα για μάθημα, ΚΙ ΑΛΛΟ ΤΟΣΟ ΓΙΑ ΜΕΛΕΤΗ ΣΤΟ ΣΠΙΤΙ, για 1, 2 ή 3 ΕΞΑΜΗΝΑ? Τότε, ας μιλήσουμε για μια αποτελεσματική προετοιμασία εξετάσεων όλων των επιπέδων (Α1-C2), και κυρίως για μια εκμάθηση της γλώσσας που να εξυπηρετεί τους εκπαιδευτικούς ή επαγγελματικούς σκοπούς σας. (Τα "διπλώματα" είναι χρήσιμα, αλλά χωρίς πραγματική γνώση είναι απλά "χαρτιά" με δευτερεύουσα σημασία...) Και μια συμβουλή: μην πετάτε τα λεφτά σας σε υποσχέσεις ταχύρυθμων μαθημάτων για πτυχία "express"... (Όσο γρήγορα μαθαίνετε, τόσο γρήγορα ξεχνάτε...) Προετοιμασία για την εισαγωγή στη Σχολή Ξεναγών και υποστήριξη κατά τη διάρκεια των σπουδών με ισπανική & πορτογαλική ορολογία σε θέματα αρχαιολογίας, καλών τεχνών και λογοτεχνίας. Υποστήριξη-επιμέλεια παν/μιακών μαθημάτων ΕΚΠΑ / ΕΑΠ (ΟΧΙ έτοιμες εργασίες). Υποστήριξη μελέτης (απορίες) και από το τηλέφωνο. Μεταφράσεις-Διερμηνείες: λογοτεχνικά κείμενα ή βιβλία και θέματα αρχαιολογίας, καλών τεχνών και εθνολογίας. (ΟΧΙ ιατρικά, νομικά, τεχνολογικά.) Ταξιδέψτε μέσα από τα μαθήματα στον εξωτικό κόσμο των χωρών που μιλούν ισπανικά και πορτογαλικά, και γνωρίστε τις χώρες & τους λαούς, την ιστορία τους & τη λογοτεχνία, τις τέχνες & την κουζίνα τους, τη μουσική & τη νοοτροπία, την κουλτούρα & τη σύγχρονη ζωή των ανθρώπων που δημιούργησαν και συνεχίζουν να τροφοδοτούν ενδιαφέροντες πολιτισμούς! Διδακτική, συγγραφική & μεταφραστική εμπειρία στο Διδασκαλείο Ξένων Γλωσσών του Καποδιστριακού Πανεπιστημίου, στην UNESCO, στο Διπλωματικό Σώμα, στη Δευτεροβάθμια Εκπαίδευση της Κόστα Ρίκα & σε εκδοτικούς οίκους Ελλάδας, Ισπανίας & Βραζιλίας. 4 βιβλία μου για τη διδασκαλία της Ισπανικής και της Πορτογαλικής ως ξένης γλώσσας μέσω του πολιτισμού της Ιβηρικής και της Λατινικής Αμερικής εκδόθηκαν στην Ισπανία (2020-2023). Βραβείο Παγκόσμιας Ένωσης Ισπανόφωνων Συγγραφέων και κυβέρνησης του Περού. Κείμενό μου, δημοσιευμένο στο έντυπο του Λατινοαμερικανικού Διπλωματικού Σώματος, επιλέχθηκε από το Υπουργείο Παιδείας για τις Πανελλήνιες 2021. Φοιτήτριά μου βαθμολογήθηκε με 9 στο ΕΚΠΑ και άλλη φοιτήτριά μου με 9,8 στο ΕΑΠ. Στις εξετάσεις CAPLE Πορτογαλίας 2021 πέτυχα 3 θέματα έκθεσης και 2 προφορικά. Συστατική επιστολή από την Πρεσβεία Μεξικού. Μεταφραστής στο Διπλωματικό Σώμα (Πρεσβείες Λατινικής Αμερικής & εγγεγραμμένος στον κατάλογο μεταφραστών & διερμηνέων της Ισπανικής Πρεσβείας στην Αθήνα.) Διερμηνίες ξεναγήσεων & συνοδείες τουριστικών groups στα πορτογαλικά και στα ισπανικά για την Comunidad de Castilla y León (Τοπική Αυτοδιοίκηση Περιφέρειας Καστίλλης & Λεόν, Ισπανία). Συνέπεια χρόνου και φιλικό περιβάλλον, με σεβασμό και από τις δύο πλευρές: καθηγητή και μαθητή. Απόδειξη: Εργόσημο. Ακολουθώ τη δια βίου εκπαίδευση, τόσο σε θεωρητικές, όσο και σε πρακτικές προσεγγίσεις. Πιστεύω στην αυτενεργό μάθηση, η οποία οδηγεί στη μεταγνώση (metacognition), δηλαδή στη συνειδητή επεξεργασία της γνώσης. Καλλιεργώ την αποκλίνουσα και κριτική σκέψη και την ικανότητα σύγκρισης στοιχείων. Βασική μου αρχή είναι η διερευνητική μέθοδος, που ανοίγει τον δρόμο προς την ανεξαρτητοποίηση του φοιτητή. Η ανάλυση, η σύνθεση, η διατύπωση και ο έλεγχος των δεδομένων καταλήγουν στην ανακάλυψη της έγκυρης μάθησης των γλωσσών και των πολιτισμών τους. Με λίγα λόγια: ο σπουδαστής πρέπει να πάρει τη γλώσσα στα χέρια του και να είναι αποφασισμένος για το τι χρειάζεται Ο ΙΔΙΟΣ να μάθει. Εν τέλει, διδάσκουμε αυτό που είμαστε! Ελάτε να γνωριστούμε γλωσσικά στο 1ο μας μάθημα ΔΩΡΕΑΝ! ΓΙΑ ΜΙΑ ΕΠΟΙΚΟΔΟΜΗΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ ΤΑ ΕΞΗΣ: 1. Εφ όσον ο καθηγητής απαντά άμεσα στο μήνυμα του μαθητή, θα πρέπει και ο ενδιαφερόμενος να απαντά κι εκείνος άμεσα στην τηλεφωνική κλήση. 2. Το γνωστό, πλέον, ghosting (cognitive distortion, Jonason, P. et al., 2021) είναι αδιανόητο. Αντίθετα, μια ευγενική απάντηση είναι πάντα αποδεκτή. 3. Ο μήνας μαθημάτων προπληρώνεται. Σε αντίθετη περίπτωση, η διακοπή της συνεργασίας θα είναι αυτόματη. 4. Δεν γίνονται δεκτές ακυρώσεις της τελευταίας στιγμής (ή και με προειδοποίηση, αλλά συχνές) χωρίς την αποζημίωση του μαθήματος. 5. Ταχύρρυθμα μαθήματα 1-3 μηνών για το Erasmus είναι έξω από κάθε συζήτηση. 6. Τα μαθήματα βασίζονται στις 4 ικανότητες εκμάθησης, δηλαδή, στην κατανόηση και στην παραγωγή γραπτού και προφορικού λόγου. Επομένως, στην εκμάθηση θα υπάρχει οπωσδήποτε γραμματική. Γι’ αυτό, είναι απαραίτητο ο μαθητής να γνωρίζει πρώτα την γραμματική και την ορθογραφία της μητρικής του ελληνικής, πριν ξεκινήσει την ξένη γλώσσα. 7. Η μελέτη της ύλης θα πρέπει να γίνεται σε τακτά διαστήματα, δηλαδή, 1 ή 2 φορές την εβδομάδα, ανάλογα με τη συχνότητα των μαθημάτων. 8. Η προφορική εξάσκηση είναι επίσης απαραίτητη. Συνιστούμε στον μαθητή, κατά τη διάρκεια της μελέτης στο σπίτι, να ηχογραφεί τη φωνή του, προκειμένου να βελτιώνει την προφορά του σε σύγκριση με τα ηχητικά αρχεία CD του βιβλίου μας, ειδικά στην πορτογαλική γλώσσα, που παρουσιάζει ιδιαίτερη δυσκολία. 9. Ενημερώνω ότι γνωρίζω ορολογία αρχαιολογίας, καλών τεχνών και λογοτεχνίας, αλλά ΟΧΙ ιατρικής, νομικής, οικονομικών, τεχνικών και άλλων επιστημών. 10. Το μάθημα εμπλουτίζεται με ελαφρά στοιχεία πολιτισμού (κλασικού και σύγχρονου), γιατί μια γλώσσα είναι μια νοοτροπία, και αυτή βασίζεται στον καθημερινό πολιτισμό. 11. Ένα μάθημα κάθε 15 μέρες ή ένα μάθημα της 1 ώρας μόνο δεν αποδίδει.  12. Θερμή παράκληση: τα άτομα με μαθησιακές ιδιαιτερότητες (δυσλεξία, δυσγραμματισμό, Αsperger κλπ) θα πρέπει να απευθύνονται σε ειδικό λογοθεραπευτή και όχι σε έναν ξενόγλωσσο φιλόλογο, ο οποίος δεν μπορεί και δεν επιτρέπεται να εφαρμόζει θεραπευτικές μεθόδους. Ευχαριστώ για την κατανόηση. Επίσης, για μαθήματα ανηλίκων, παρακαλώ θερμά να απευθύνεστε σε δασκάλους αυτής της ειδικότητας και όχι σε καθηγητές ενηλίκων. Η μέθοδος είναι πολύ διαφορετική. Ευχαριστώ.

Γιατί να με προτιμήσετε;

Με μητρική γλώσσα την Ισπανική, γνώση της ελληνικής & άλλων γλωσσών & διδακτική εμπειρία στο εξωτερικό, προσαρμόζω το μάθημα στις ανάγκες των ενδιαφερόμενων & το συνδυάζω με στοιχεία πολιτισμού. Σας προσκαλώ δωρεάν σε Latin εκδηλώσεις! Στα πορτογαλικά αναλαμβάνω προετοιμασία εξετάσεων Λισαβόνας & Βραζιλίας. Προετοιμασία για Σχολή Ξεναγών. Μεταφράσεις - διερμηνείες. Προσφέρω το εκπαιδευτικό υλικό δωρεάν. Όταν σπουδάζουμε αυτό που αγαπάμε και στη συνέχεια εργαζόμαστε πάνω στο ίδιο αντικείμενο με τη χαρά να το μεταδώσουμε στον κόσμο, τότε το όνειρο ζωής γίνεται πραγματικότητα! Με ενθουσιάζει η γνωριμία με ανθρώπους που έχουν πολιτιστικά ενδιαφέροντα. Είναι χαρά ζωής για εμένα η ασχολία μου με τις γλώσσες. Καταλαβαίνω τις εκπαιδευτικές ανάγκες του/της ενδιαφερόμενου, /ης συζητώντας φιλικά γύρω από τις σπουδές ή/και το επάγγελμά του/της, διαπιστώνοντας μέσα από μία χαλαρή αλλά σοβαρή κουβέντα τον σκοπό για τον οποίον θέλει να μάθει τη γλώσσα, ρωτώντας τον/την για την εμπειρία του στην εκμάθηση άλλων γλωσσών & αν είναι προχωρημένος, /η, διερευνώντας τις υπάρχουσες γνώσεις του/της μέσα από ευχάριστα φυλλάδια ποικίλης ύλης, και όχι από τα πιστοποιητικά που ίσως και να μην αντιστοιχούν στην ουσιαστική ικανότητα. Δημοσιεύσεις: 60 άρθρα στο Las Nueve Musas (artes, ciencias y humanidades) Ισπανίας. Συγγραφή ή & μετάφραση 17 βιβλίων που έχουν εκδοθεί στην Ελλάδα, Ισπανία και Βραζιλία, μεταξύ των οποίων: 1. Εspañol: ¡Lengua y Cultura Vivas! - Μέθοδος για την εκμάθηση της ισπανικής γλώσσας (Ιβηρικής και Λατινικής Αμερικής) μέσω του πολιτισμού, με πρόλογο του καθηγητή Francisco José Sánchez Menchén, του Πανεπιστημίου της Βαρκελώνης. 2. Lusofonia ao vivo! - Μέθοδος για την εκμάθηση της πορτογαλικής γλώσσας (Λισαβόνας και Βραζιλίας) μέσω του πολιτισμού. 3. ¿Cómo se dice y cómo se diría mejor? Γραμματική της ισπανικής γλώσσας. 4. Como se fala e como se falaria melhor? - Γραμματική της πορτογαλικής γλώσσας Βραζιλίας. Μετάφραση και έκδοση του λογοτεχνικού έργου O último cais της Πορτογαλίδας Elena Marques, με την επιχορήγηση του Υπουργείου Πολιστισμού της Πορτογαλίας και του Πορτογαλικού Ινστιτούτου Βιβλίων και Βιβλιοθηκών. Μεταφραστής (από αγγλικά σε ισπανικά) στο Πανεπιστήμιο Princeton, για τα διαδικτυακά σεμινάρια MOOC. Μεταφραστής του διεθνώς βραβευμένου Έλληνα γλύπτη Νίκου Φλώρου -το έργο του οποίου διδάσκεται από το εκπαιδευτικό σύστημα της Βραζιλίας- (επεξηγηματικά κείμενα για τα εκθέματά του) στο Μουσείο Μπενάκη Αθήνας, στο Ανάκτορο Hofburg Βιέννης, στο Εθνικό Μουσείο της Ουάσιγκτον, στο Metropole Palace του Μόντε Κάρλο (Μονακό), στο Θέατρο της Μπολόνια, στο Κρατικό Μουσείο Tsaritsyno της Μόσχας, στο Δημαρχείο του Σύδνεϊ και στο Εθνογραφικό και Ιστορικό Μουσείο των Ανακαλύψεων της Λισαβόνας. http://www.nikosfloros.com/ Αντικείμενα Εξειδίκευσης: DELE SIELE Ειδικό Μάθημα Πανελληνίων ΚΠΓ

Μαθήματα

Πορτογαλικά

Κατηγορία
Τιμή
Online
Αρχάριοι
15 €
15 €
Προχωρημένοι
15 €
15 €

Ισπανικά

Κατηγορία
Τιμή
Online
Αρχάριοι
15 €
15 €
Προχωρημένοι
15 €
15 €

Εκπαίδευση

  • Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española, Instituto Cervantes, Universidad Autónoma de México, Universidad de Salamanca, Universidad de Buenos Aires

    Σεμινάριο : Curso para preparadores del SIELΕ.
    2022
  • Πανεπιστήμιο Complutense, Μαδρίτη

    Σεμινάριο : Παλαιογραφική μελέτη κειμένων Λατινικής Αμερικής της αποικιακής περιόδου.
    2018
  • Πανεπιστήμιο Anhembi Morumbi, Βραζιλία

    Δίπλωμα : Πορτογαλική γλώσσα.
    2016
  • Πανεπιστήμιο Rey Juan Carlos (Ισπανία)

    Σεμινάριο : Επεξεργασία ακαδημαϊκών κειμένων φιλολογικού περιεχομένου.
    2016
  • Πανεπιστήμιο Βαρκελώνης

    Σεμινάριο : Επιμέλεια λογοτεχνικών κειμένων.
    2014
  • Universidad Internacional Menéndez Pelayo Ισπανία

    Πτυχίο : Ισπανική Φιλολογία
    2001

Εργασιακή Εμπειρία

Συγγραφέας

Amazon Ισπανίας
2020
2020
1. ¿Cómo se dice y cómo se diría mejor? Γραμματική της ισπανικής γλώσσας. 2. Como se fala e como se falaria melhor? - Γραμματική της πορτογαλικής γλώσσας Βραζιλίας.

Διερμηνέας

Comunidad de Castilla y León (Τοπική Αυτοδιοίκηση Περιφέρειας Καστίλλης & Λεόν, Ισπανία)
2018
2018
Διερμηνίες ξεναγήσεων & συνοδείες τουριστικών groups στα ισπανικά.

Καθηγητής

Colegio St. Gerald´s, Costa Rica, América Latina
2010
2010
Διδασκαλία Λατινοαμερικανικής Ιστορίας και Γεωγραφίας.

Μεταφραστής

Πρεσβεία της Μπολιβαριανής Δημοκρατίας της Βενεζουέλας στην Αθήνα
2009
2009
Μεταφραστής του Αναθεωρημένου Συντάγματος.

Καθηγητής

UNESCO (Ελλάδα)
2005
2005
Διδασκαλία ισπανικού και πορτογαλικού πολιτισμού.

Φιλόλογος

Διδασκαλείο Γλωσσών Καποδιστριακού Πανεπιστημίου
2001
2001
Διδασκαλία ισπανικής και πορτογαλικής γλώσσας.

Περιοχές Εξυπηρέτησης

Αξιολογήσεις (5)

4.8 Μέση αξιολόγηση

Βασισμένο σε 5 αξιολογήσεις
Αν έχεις τρέλα με τις γλώσσες και θες πραγματικά να μάθεις σε βάθος κάποια, είναι ο ιδανικός δάσκαλος. Γνωρίζοντας και αρκετές άλλες, ξέρει με ποιον τρόπο να προσαρμόσει την κάθε νέα πληροφορία για να γίνει κατανοητή στο μαθητή. Το καλύτερο για μένα είναι πως δίνει και πληροφορίες από γλωσσολογική και ιστορική σκοπιά. Έχοντας μάθει άλλες τρεις γλώσσες με διάφορους δασκάλους ανά τα χρόνια, θεωρώ πως αυτό είναι το πιο ποιοτικό, συγκρίνοντάς το με μαθήματα άλλων αγαπημένων μου δασκάλων. Φαίνεται πως έκανα την πιο σωστή επιλογή για τα Πορτογαλικά, αλλά αν θελήσω και Ισπανικά στο μέλλον ξέρω ακριβώς με ποιον θα κάνω.
- Πέμπτη 19 Σεπτεμβρίου
Είμαι Ελληνίδα,αλλά ζω κ εργάζομαι στην Ισπανία. Με τον κο.Ταμπουράκη πήρα πέρισυ το C2 από την Εθνική Σχολή Γλωσσών (Escuela Oficial de Idiomas) της Μαδρίτης κ φέτος συνεχίζω μαζί του με μαθήματα λογοτεχνικής μετάφρασης. Τον επέλεξα για 2 λόγουςέχει ευρύτατο συγγραφικό έργο κ εξηγεί γραμματική κ ετυμολογία με ακρίβεια στην ελληνική γλώσσα,πράγμα που δεν κάνουν οι καθηγητές της Ισπανίας (nativos),με αποτέλεσμα ν μην μπορούμε ν εργαστούμε ως μεταφραστές/διερμηνείς από και προς την μητρική μας.
- Παρασκευή 20 Σεπτεμβρίου
Πήρα ισπανικό C2 (3 εξάμηνα) κ συνεχίζω με πορτογαλικά.Με τις γνώσεις του για τον πολιτισμό Ιβηρικής/Λατινικής Αμερικής κάνει ευχάριστο μάθημα.Οι εκδόσεις βιβλίων του κ η ιστοσελίδα του μεταδίδουν εύκολα γραμματική/λεξιλόγιο.Μία γλώσσα δεν μαθαίνεται γρήγορα κ χωρίς διάβασμα.Μόνο αν την αναλάβω στα χέρια μου με 4 μεθόδους.Βρήκα κλειδιά επιτυχίας για το διδακτορικό μου στα ισπανικά κ την καριέρα μου στο Διπλωματικό Σώμα οργανωτικότητα > χρονοδιάγραμμα + υλικό.Με τον Ηλία είμαστε πια καλοί φίλοι!
- Παρασκευή 20 Σεπτεμβρίου
Γυρνώντας από το ταξίδι μου στην Πορτογαλία και ενθουσιασμένη με τη γλώσσα και τον πολιτισμό της, απευθύνθηκα στον κ. Ταμπουράκη για την εκμάθηση πορτογαλικών. Με μέθοδο, λεπτομέρεια, ενθουσιασμό, πάθος και βαθιά γνώση όχι μόνο της γλώσσας αλλά και της πορτογαλικής κουλτούρας, ο κ. Ταμπουράκης με εισήγαγε στον κόσμο αυτής της πολύ όμορφης γλώσσας με τον καλύτερο τρόπο. Κάθε μάθημα μαζί του είναι ένα όμορφο ταξίδι σε αυτή την γοητευτική χώρα. Τον συστήνω ανεπιφύλακτα!
- Σάββατο 21 Σεπτεμβρίου
Θα ήθελα να κάνω γνωστό ότι έμεινα απολύτως ικανοποιημένος από τη διδασκαλία ξένης γλώσσας του Κου Ηλία Ταμπουράκη. Με την ευκαιρία ταξιδιού μου στο εξωτερικό είχα το προνόμιο να συνεννοηθώ άψογα με τους ντόπιους. Εύχομαι να απολαύσουν και άλλοι τα ωφέλη από τις γνώσεις του.
- Δευτέρα 23 Σεπτεμβρίου

Αξιολογήστε